PLG_GSPEECH_SPEECH_BLOCK_TITLE PLG_GSPEECH_SPEECH_POWERED_BY GSpeech

CHIFU Ecaterina: LUCEAFĂRUL - PRIMUL ȘI AL DOILEA TABLOU (TRADUCERE ÎN LIMBA FRANCEZA)

EMINESCU by ROCA 3FB wb

LUCEAFĂRUL

Il était une fois comme jamais,
Il était comme en conte de fée,
D’une impériale famille,
Une très, très belle fille.

Fille unique de ses parents
Et fière en tout moment,
Telle la Vierge entre les saints
Et la lune entre les étoiles.

En l'ombre de hautes voûtes
Elle redresse ses pas lents
Près de la fenêtre, dans le coin
Où Luceafărul* attend.

* Étoile du berger / Vénus
Elle regardait les lointaines,
Il issait luisant sur les mers,
Sur les chemins mouvants,
Les navires noirs menant.

Tous les jours elle le voyait,
Ainsi le désir est né;
Lui aussi, la regardant,
Il aime la belle enfant.

En ses mains elle prennait
Ses tempes et rêvait,
Son cœur tant le désirer
Son âme est comblée.

Et comment il s'allumait,
Pendant toutes les soirées,
À l'ombre du sombre palais
Quand lui, il apparaît.

*
Et pas à pas après elle,
Il glisse dans sa chambre,
Tissant avec ses étincelles
Une toile de vives flammes.

Et quand elle est au lit,
Prête pour s'endormir,
Il touche ses mains sur le sein,
Et ferme son doux cil;

Et du miroir l’air lumineux
Sur son corps est renversé,
Sur ses grand-ouverts yeux,
Sur son visage tourné.

Elle le regardait souriante,
Il tremblait dans le miroir,
Dans son rêve la suivant,
De son âme s’éprendre.

En son sommeil, elle lui parlait,
Soupirant difficilement, murmurait:
– Ô! Mon doux Monsieur de la nuit,
Pourquoi ne viens-tu pas? Viens!

Descends, toi, douce lumière,
Sur un rayon en glissant,
En maison, en esprit pénètre,
Ma vie illuminant!

Il écoutait en tremblant,
Et brûlait plus fortement,
En se jetant comme un éclair,
Il plongeait dans la mer;

Et l'eau où il est tombé
En cercles se tournait,
Et de la profonde mer,
Un jeune homme apparaît.

Il passe légèrement,
Sur le bord de la fenêtre,
En sa main tenant un bâton
Couronné de roseaux.

À un voïvode jeune il semblait,
Aux cheveux moux, dorés,
Un linceul bleuâtre est noué
Sur ses épaules dénudées.

Et l'ombre du visage transparent
Comme la cire blanche était –
Un beau mort aux yeux vivants
Qui en dehors étincellaient.

– Je viens de ma sphère,
Pour suivre ton appel,
Et le ciel est mon père
Aussi la mer, ma mère.

Dans ta chambre je suis arrivé,
Te regarder de près, ô,
Je suis descendu de l’éternité,
Et je suis né des eaux.

Ô! Viens, viens, mon aimée,
Ton monde tu dois laisser;
Je suis la lumière du ciel,
Et toi, sois ma mariée!

Là-bas, en palais de corail,
Je te menèrai plusieurs années,
Et tout le monde dans l'océan
Saura toujours t'écouter.

– Ô! Tu es beau, comme en rêve,
Un bel ange apparaît,
Mais sur la voie par toi ouverte
Jamais je ne te suivrai;

Étranger par tes mots et tes habits,
Tu luis sans avoir vie,
Car je suis vivante, tu es mort
Et tes yeux en glace me font.
-----------------------------
Traducere în limba franceză
De Ecaterina CHIFU
Râmnicu Sărat
15 Ianuarie 2024

Categorie:
PLG_GSPEECH_SPEECH_BLOCK_TITLE PLG_GSPEECH_SPEECH_POWERED_BY GSpeech