PLG_GSPEECH_SPEECH_BLOCK_TITLE PLG_GSPEECH_SPEECH_POWERED_BY GSpeech

George ROCA: INTERVIU CU BAKI YMERI, SCRIITOR, POET ȘI TRADUCĂTOR ALBANEZ

YMERY Baki 1968

George ROCA: Baki Ymeri, un nume de rezonanță în literatura română contemporană și nu numai! Câteva cuvinte despre dumneavoastră. Când și de ce v-ați stabilit în România?

Baki YMERI: Am venit în Patria Mamei mele în Ianuarie 1971. De atunci am revenit de câteva ori, iar în anul 1990 m-am stabilit în București - capitala mondială a inspirației poetice!

George ROCA: Ce va atras cel mai mult spre „România literară”? Primi pași pe care i-ați făcut pe acest tarâm...

Baki YMERI: M-au atras frumoasele românce și literatura frumoasă, mai ales poezia. Primii pași spre universul literar românesc a fost tot în 1971.

George ROCA: Sunteți un talentat traducător albanezo-român și viceversa. Deținător al Premiului „Balcanica” pentru traduceri (Brăila, 2010). Ați tradus până în prezent peste 100 de scriitori/poeți români în limba albaneză. Cum a fost
posibil o asemenea munca „titanică”, ce v-a determinat?

Baki YMERI: Această muncă „titanică” literară, a fost binevenită, frumoasă și extraordinară. Prima întâlnire literară a fost cea metaforică și imaginară cu marele Eminescu și poemele domniei sale. L-am admirat și l-am tradus în limba albaneză, despre care titanul literaturii române spunea: „Eu cred că albaneza ar fi cea mai flexibilă limbă din lume.”

George ROCA: Veșnic motivat de o voință extraordinară în a face sacrificii pentru afirmarea valorilor naționale ale albanezilor și românilor, ați primit recunoștința celor pe care i-ați promovat în scris? Dar a forurilor de specialitate din aceste două țări?

Baki YMERI: Forurile de specialitate din aceste două țări m-au onorat cu câteva premii,
mai alea Ambasada Albaniei din România...

George ROCA: Ați putea să nominalizați/descrieți cațiva autori pe care i-ați promovat?

Baki YMERI: Mihai Eminescu, Veronica Micle, Marin Sorescu, Eugen Barbu, Ion Lotreanu, Dan Mutașcu, Nicolae Dan Fruntelată, Nicolae Bălașa, Beatrice Silvia Sorescu, Mircea Scarlat, Camelia Radulian, Mihai Prepeliță, Emilia Șulea, Marin Codreanu, Mariana Grigore, George Roca, Marius Chelaru, Mirela Cocheci, Corneliu Zeana, Doina Cetea, Elena Decu și mulți alții.

George ROCA: Regretatul poet Marin Sorescu spunea că vă consideră „un foarte bun român după mamă (Aurelia Graur n.n.) și un foarte bun albanez după tată (Aivaz Voca n.n.)” Care este „povestea” etnicității dumneavoastră?

Baki YMERI: România este patria mamei mele. O poveste frumoasă și extravagantă.

George ROCA: Victor Marin Basarab - profesor, prozator și ziarist – spunea: „Baki Ymeri este poetul care stârneşte ninsoarea în limba română. El reface un drum întreg, numai ca să dea o definiţie versului său în alb(aneză), care albeşte mirarea
limbii române...”. La ce se referea domnia sa?

Baki YMERI: S-a stins prea devreme marele Victor Marin Basarab. Era ziarist la cotidianul „Curentul” undei era enorm de respectat... Mergeam deseori la biroul domniei sale, sau la dânsul acasă. Îl admiram! Serveam câte o sticluță de votcă și discutam multă... literatură.

George ROCA: Ați absolvit Facultatea de Filozofie a Universității din Priştina (Limba şi literatura albaneză). Ați urmat cursuri de specializare ale limbii române, la universităţile din Viena şi Bucureşti... Sunteți doctorand al Universității din
București. Membru al Uniunii scriitorilor din România. Ati fost nominalizat
„Omul anului 2001” de către Institutul Biografic American...

Baki YMERI: Corect! Pe parcursul timpului am avut parte de multe bucurii si recompense. Studiile m-au ajutat să mă împlinesc si să mă realizez în domenii precum literatura, filozofia și comunicarea interlinguală. Premiile le-am socotit precum un panaceu al sufletului... o integrare în rândul celor care produc valori...

George ROCA: Sunteți redactor-șef al revistei „Albanezul” (Shqiptari). Care sunt obiectivele acestei publicații?

Baki YMERI: Afirmarea valorilor culturale și spirituale ale românilor și albanezilor. Revista a apărut în anul 1887, fondatorul ei fiind din anul 1888, Nicolae Nacio (Nikolla Naço).

George ROCA: Faceți parte dintr-un „univers literar” extins în mai multe țări, limbi și culturi... Ce vă determină să le studiați și promovați? Care sunt asemănările și
diferențierile dintre acestea?

Baki YMERI: Albanezii nu ne sunt rude ci frați din același sânge. Numeroase similitudini din toate punctele de vedere... În rest, înțelegere, pace, prietenie și iubire.

George ROCA: Se zice că sunteți cunoscător a mai multor limbi. Care sunt acestea și de care v-ați indrăgostit cel mai mult? Care din aceste limbi v-au influențat cel mai mult în scrieri?

Baki YMERI: Albaneza (limba paternă), română (limba maternă)! Apoi, macedoneana, aromâna, sârbo-croata, germana, slovena ș.a.

George ROCA: Cine sunt ”Dardania” și „Kaltrina”?

Baki YMERI: „Dardania” este actuala Kosovo, iar „Kaltrina” este primul meu volum de poeme apărut bilingv în urmă cu 25 de ani.

George ROCA: Pe plan politic și social sunteți un luptator pentru drepturile românilor din Valea Timocului, a aromânilor din Balcani și a albanezilor din Kosovo, fapt pentru care ați avut deseori repercusiuni din partea unor autorități – precum cele comuniste iugoslave - care v-au persecutat și v-au creat multe
probleme...

Baki YMERI: Autoritățile comuniste iugoslave m-au condamnat la 6 ani de închisoare severă în temnița Idrizova din împrejurimile orașului Scopie (Macedonia), din care am fost eliberat după 4 ani de „pușcărie”. Motivul? Uneltire împotrivă statului și orânduirii socialiste!

George ROCA: În încheiere aș dori să ne dezvăluiți ce proiecte de viitor aveți?

Baki YMERI: Câteva proiecte literare, precum „Kosova literară” în limba română, „România literară” în limba albaneză ș.a.
-----------------
A consemnat,
George ROCA
Sydney-București
3 aprilie 2024

Categorie:
PLG_GSPEECH_SPEECH_BLOCK_TITLE PLG_GSPEECH_SPEECH_POWERED_BY GSpeech