ROCA George - POETUL DANIEL IONITA REPREZENTAT INTR-O IMPORTANTA ANTOLOGIE DE POEZIE AUSTRALIANA

ALL THESE PRESENCES cop1Poetul australian de origine română, Daniel Ioniţă, este reprezentat cu două poezii în limba engleză (Contradiction/Contradicţie şi Diva), într-o antologie de poezie australiană (All These Presences – Anthology of Australian Verse), publicată anul acesta, 2016, de Puncher & Wattmann, cea mai semnificativă editură de poezie de la antipozi. Colecţia conţine nume faimoase de poeţi australieni contemporani cum ar fi Jean Kent, Martin Langford, Judith Beveridge, Judy Johnson, şi David Musgrove.

Daniel Ioniţă a devenit cunoscut în ultimii ani cititorilor de poezie din Australia şi România, mai întâi prin apariţia volumului „Testament – Antologie de Poezie Română Modernă/ Testament – Anthology of Modern Romanian Verse” (versiune bilingvă româna şi engleză) publicat de Editura Minerva, prima antologie reprezentativă şi coerentă a poeziei româneşti în limba engleză, acoperind aproape 170 de ani de poezie şi peste 120 de poeţi (de la Vasile Alecsandri, Eminescu, Arghezi... pâna la contemporani ca Nichita Stanescu, Ana Blandiana, Nora Iuga, Ioan Es Pop sau Mircea Cărtărescu). La alcătuirea acestei lucrări, la care a jucat rolul de editor şi traducător principal, Daniel Ioniţă a fost asistat de specialiştii australieni în lingvistică şi literatură Eva Foster, Prof.Dr. Daniel Reynaud şi Rochelle Bews. Lui Daniel Ioniţă i-au mai fost publicate, printre altele, volumele proprii de poezie precum: „Agăţat Între Stele/Hanging Between the Stars” (Editura Minerva, 2013), şi „ContraDicţie” (Editura Pim, 2016).

În prezent poetul lucrează la volumul de poezie proprie în limba română numit „Insula cuvintelor de acasă”, care va apărea tot sub sigla editurii Minerva la Bucureşti, cât şi la volumul în limba engleză „On the Tip of my Tongue” (Pe vârful limbii), ce-i va fi publicat de editura Puncher & Wattmann – ambele programate spre apariţie în decursul lui 2017.

În paralel, Daniel Ioniţă, în rol de traducător şi editor de această dată, completează ediţia a treia a volumului „Testament – Antologie de Poezie Română” (versiune bilingvă română şi engleză) în care vor mai fi incluşi încă 30 de poeţi, pe lângă cei 120 cuprinşi în ultima ediţie, pentru a completa reprezentarea în limba engleză a marii majorităţi a poeţilor de semnificaţie ai literaturii române până în prezent. Se preconizează că Editura Minerva va avea acest volum gata de tipar la începutul lui 2018.

***
Iată mai jos cele două poezii ale lui Daniel Ionita cuprinse în antologia australiană „All These Presences”. Textele au fost publicate în acest volum doar în limba engleza, dar sunt redate mai jos şi în versiunea românească, în traducerea autorului.

Contradiction

On occasions, I see you through old windows, now rotten,
A diaphanous ghost, drifting smoky and thin,
And my memories arise among tears long forgotten,
Like a love that has been,
Like old loves that have been.

You are reaching to me, hells and edens are shaking
I am grabbing them trembling, knowing well that I’ll die;
And I feel you afar, for my body is aching,
I am longing to cry,
I am longing to cry.

I have pushed you away, but I wish you beside,
You’re my lifelong desire, though for death I implore,
You enslave me with memories, you submit as my bride
Whom I love and abhor,
Whom I love and abhor.

Contradicţie

Te revăd uneori prin ferestre crăpate
Ca pe-un duh străveziu care fumegă dus
Şi-mi răsar amintiri dintre lacrimi uitate,
Ca iubiri ce-au apus,
Ca iubiri ce-au apus.

Îmi întinzi spre infern paradisuri precare,
Le apuc tremurat, ştiind bine că mor;
Încleştată te simt, deşi trupul mă doare,
Mi-e atâta de dor,
Mi-e atâta de dor.

Te împing ca să pleci, dar te vreau lângă mine,
Dorul meu eşti de-o viaţă, deşi moartea-ţi cerşesc,
Mă robeşti cu-amintiri, cunoscute, străine,
Te iubesc, te urăsc,
Te urăsc, te iubesc.

Diva

When the concert came to an end
I rushed to get her autograph.
But such miracle did not transcend
and though worshiped like a golden calf,
the diva left in a hurry
leaving me with memories,
some vivid and some blurry,
but most of all with that
stunning canyon, smooth and deep,
between her mountains made out of molehills.
I went home, cried a bit and collapsed in a heap.
So, please stop looking at me, as you give me the chills,
rolling your eyes and shaking your head,
just because I went inside my shed,
and briefly chased my firefly.
I went inside proudly and walked out quite shy.

Diva

Când s-a încheiat spectacolul
m-am repezit şi eu pentru un autograf,
dar n-am mai apucat miracolul,
fiindca diva a plecat iute,
lăsându-mi doar amintiri
despre vrute şi nevrute,
dar mai ales despre canionul ameţitor
dintre denivelările acelea catifelate şi paralele.
M-am întors acasă – hai nu vă mai miraţi
şi nu mai tot daţi ochii peste cap,
fiindcă eu în dulap,
am intrat grăbit să compun un cadril.
Intrasem mândru. Am ieşit umil.
----------------------------------------
George ROCA
Consemnare din partea Academiei Româno-Australiene pentru Cultură
Sydney, decembrie 2016

Web Analytics